This is a test of J alert.
これは、Jアラートのテストです。
This is a test of J alert.
これは、Jアラートのテストです。
这是全国瞬时警报系统测试。
これは、Jアラートのテストです。
これは、Jアラートのテストです。
これは、Jアラートのテストです。
이것은 J얼러트 테스트입니다.
これは、Jアラートのテストです。
これは、Jアラートのテストです。
今天上午11点开始,为了防备地震、海啸和武力攻击等的发生,全国同时进行信息传达训练。
宫崎市除了模拟无线电台(田野管辖范围内,佐土原的一部分)以外,所有防灾行政无线的扬声器、防灾广播、市官方SNS等都会发送实验信息。
请注意不要误认为是实际的灾害。
今日(きょう) 午前(ごぜん)11時(じ)から、全国(ぜんこく)で 情報(じょうほう)を 伝(つた)える 訓練(くんれん)を します。これは 地震(じしん)や 津波(つなみ)が 来(き)たときの 準備(じゅんび)です。
宮崎市(みやざきし)でも、防災(ぼうさい)行政(ぎょうせい)無線(むせん)の スピーカーや 防災(ぼうさい)ラジオ、市(し)の SNSなどから、試験(しけん)情報(じょうほう)が 流(なが)れます。
災害(さいがい)ではないです。
本日午前11時から、地震・津波や武力攻撃などの発生に備え、全国一斉の情報伝達試験が行われます。
宮崎市でも、アナログ無線局(田野管内、佐土原の一部)を除く全ての防災行政無線のスピーカーや防災ラジオ、市公式SNS等から、試験情報が発信されます。
災害ではありませんので、ご了承ください。
오늘 오전11시부터 지진·해일 및 무력공격 등의 발생에 대비하여 전국 일제 정보전달훈련이 진행됩니다.
미야자키시에서도 아날로그 무선국(타노 관내, 사도와라의 일부)을 제외한 모든 방재 행정 무선 스피커나 재난방송 라디오, 시 공식 SNS 등으로부터 시험 정보가 발신됩니다.
실제 재난으로 착각하지 마시기 바랍니다.
There will be a J-Alert Nationwide Simultaneous Information Transmission System Test to prepare for the occurrence of an earthquake, tsunami, or armed attack at around 11 A.M. today.
The test voice will be broadcast from all disaster prevention administrative radio speakers, disaster prevention radio and official city SNS except for the analog radio stations (Tano area, part of Sadowara) in Miyazaki City.
Please be careful cause it is not actual information on the disaster.
本日午前11時から、地震・津波や武力攻撃などの発生に備え、全国一斉の情報伝達試験が行われます。
宮崎市でも、アナログ無線局(田野管内、佐土原の一部)を除く全ての防災行政無線のスピーカーや防災ラジオ、市公式SNS等から、試験情報が発信されます。
災害ではありませんので、ご了承ください。